Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 乳製品、菓子(チョコレート、アイスキャンディなど)のリーディングカンパニーです。 健康機能性を持つ菓子が日本で流行しており、明治社も注目しているのではない...
翻訳依頼文
乳製品、菓子(チョコレート、アイスキャンディなど)のリーディングカンパニーです。
健康機能性を持つ菓子が日本で流行しており、明治社も注目しているのではないかと考えている。
明治が乳児向けの粉ミルクに力を入れているため、安全性の高い***オイルを知ってもらいたい。
健康機能性を持つ菓子が日本で流行しており、明治社も注目しているのではないかと考えている。
明治が乳児向けの粉ミルクに力を入れているため、安全性の高い***オイルを知ってもらいたい。
huihuimelon
さんによる翻訳
We are a leading company specialised in dairy products and snacks (chocolate, popsicles and so on).
Snacks that help support healthy balanced diet have been popular in Japan and we are considering Meiji is paying some attention to it as well. Since Meiji has been putting their efforts producing formula for infants, we would like them to know our ***oil.
Snacks that help support healthy balanced diet have been popular in Japan and we are considering Meiji is paying some attention to it as well. Since Meiji has been putting their efforts producing formula for infants, we would like them to know our ***oil.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 129文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,161円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...