Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
コミニュケーションの前だと思いますが、先に書類をご提出ください。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] コミニュケーションの前だと思いますが、先に書類をご提出ください。
翻訳依頼文
コミニュケーションの前だと思いますが、先に書類をご提出ください。
sujiko
さんによる翻訳
It must be before communication, but would you submit the document first?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
32文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
288円
翻訳時間
6分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
なぜ全ての注文に適用出来ないのでしょうか? 御社の判断で適用されるとこちらで把握できないので適用する注文の指定をしたいです。 出来れば全ての注文に適用して頂きたい。 ギフト扱いのものに請求書は不要ですが、ギフト扱い出来ない注文にはこれまで通りパッケージに請求書を貼ってほしい。
日本語 → 英語
オーダー内容を送るのが遅くなってごめんなさい。 友人の亡くなった娘さんのreborn dollを作って欲しいと思っております。よって、見本の写真は、人間の赤ちゃんです。 とても難しい仕事を頼んでごめんなさい。しかし、心が優しい人に作って欲しいと思いました。Koryにしかできない仕事だとわたしは思いました。お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。
日本語 → 英語
ご連絡ありがとう。 現在転職を考えています。 しかし外国企業で働くかは決めていません。 今回のお話を伺うには、御社のURL:xxxへ登録すればよろしいですか? よろしくお願いします。
日本語 → 英語
changさん、返信遅くなり大変失礼しております 先月Cあなたにミーティングを延期いただいたおかげで、無事社内表彰イベントを終了することができました。そのことに感謝しております 次回3/14のミーティングのスケジュールを送信いたします 現在色々と調べているのが、”スキルの見える化”です 我々の会社の方針として、”スキルの見える化”が設定されており、まず国内で実施、将来的には海外にも展開したいという計画です。 他社ではどのような”スキルの見える化”を実施しているのか興味があります
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する