Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品についてお客様から質問がありました。 装置をパソコンと接続して、ソフトを立ち上げるとライセンス承認の画面が出ます。 そこでコードとシリアルが表示されま...
翻訳依頼文
商品についてお客様から質問がありました。
装置をパソコンと接続して、ソフトを立ち上げるとライセンス承認の画面が出ます。
そこでコードとシリアルが表示されます。
ここで表示されるのは、コードが ■ シリアルが ▲ です。
この画面でレジストファイルのコードを画面の下部にコピーすればよいと思うのですが
ソフトのほうのレジストファイルは●となっています。
おそらくハードとソフトのマッチングが取れていないために承認されない状態だと思います。
この問題はどのように解決すればよいでしょうか。
装置をパソコンと接続して、ソフトを立ち上げるとライセンス承認の画面が出ます。
そこでコードとシリアルが表示されます。
ここで表示されるのは、コードが ■ シリアルが ▲ です。
この画面でレジストファイルのコードを画面の下部にコピーすればよいと思うのですが
ソフトのほうのレジストファイルは●となっています。
おそらくハードとソフトのマッチングが取れていないために承認されない状態だと思います。
この問題はどのように解決すればよいでしょうか。
transcontinents
さんによる翻訳
I received an inquiry from a customer.
When I connect device to the computer and start software, licence approval screen shows up.
Then it shows code and serial number.
Code ■ and serial number▲ are shown here.
I guess I should copy the registration file code on this screen to the lower part of screen, but registry file on the software is ●. Probably hardware and software do not match, so it won't approve.
Please advise how I should solve this problem.
When I connect device to the computer and start software, licence approval screen shows up.
Then it shows code and serial number.
Code ■ and serial number▲ are shown here.
I guess I should copy the registration file code on this screen to the lower part of screen, but registry file on the software is ●. Probably hardware and software do not match, so it won't approve.
Please advise how I should solve this problem.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...