Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつも当店をご利用いただき、ありがとうございます 当店に商品が届き次第、EMSであなたへ発送いたします。 A公式サイトから商品発送済みの連絡がありました...
翻訳依頼文
いつも当店をご利用いただき、ありがとうございます
当店に商品が届き次第、EMSであなたへ発送いたします。
A公式サイトから商品発送済みの連絡がありましたので、数日中にあなたへ発送する予定です
もし、発送先住所と受取人様の名前に変更があればご連絡ください
Sleeveに、経年による汚れと黄ばみがあります
SleeveのDisk取り出し口に汚れがあります
Insert Paperに、折れ目と経年による黄ばみがあります
Diskに少しの汚れと薄い傷がありますが、再生テストに問題はありませんでした
当店に商品が届き次第、EMSであなたへ発送いたします。
A公式サイトから商品発送済みの連絡がありましたので、数日中にあなたへ発送する予定です
もし、発送先住所と受取人様の名前に変更があればご連絡ください
Sleeveに、経年による汚れと黄ばみがあります
SleeveのDisk取り出し口に汚れがあります
Insert Paperに、折れ目と経年による黄ばみがあります
Diskに少しの汚れと薄い傷がありますが、再生テストに問題はありませんでした
kumako-gohara
さんによる翻訳
Thanks for using our store as always.
I will send you by EMS as soon as our store receive the item.
I already received the information from A website that they had delivered. I will send you in a couple of days.
If you want to change the delivered address or receiver's name, Please let me know.
There is a dirt and yellow tint in the Sleeve because long time passed.
There is a dirt in Sleeve's disk outlet.
There is a crease and yellow tint in the insert paer because long time passed.
Although there is a little bit dirt and weak scratch in disk, there was no problem in regeneration test.
I will send you by EMS as soon as our store receive the item.
I already received the information from A website that they had delivered. I will send you in a couple of days.
If you want to change the delivered address or receiver's name, Please let me know.
There is a dirt and yellow tint in the Sleeve because long time passed.
There is a dirt in Sleeve's disk outlet.
There is a crease and yellow tint in the insert paer because long time passed.
Although there is a little bit dirt and weak scratch in disk, there was no problem in regeneration test.