Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 拝啓 お客様の予約 BM8V9P につきまして航空会社に返金申込書を送付します。 もしこの申し込みが認められましたら、航空券代金を返金いたします。...

翻訳依頼文
Dear Sir/Madam,
We will send a refund application to the airline for your booking. BM8V9P
.
If the request is granted, we will refund your flight ticket.
The money will be refunded to the original form of payment.

We will deal with all refunds in the order we receive them. The time frame is currently between 2-8 weeks. We cannot be held responsible for any delays. Of course we will do our very best to get your refund to you as soon as possible.

Kind regards,
Kanishka M,
Gotogate
marifh さんによる翻訳
拝啓
お客様の予約 BM8V9P につきまして航空会社に返金申込書を送付します。

もしこの申し込みが認められましたら、航空券代金を返金いたします。
返金は購入の際支払いが行われたのと同様の方法で返金されます。

返金は受付られた順に処理されます。その期間は通常2週間から8週間ほどです。
万一遅れましても責任は取れません。もちろんなるべく早く返金されますよう努力いたします。

敬具
Kanishka M,
Gotogate
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
480文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,080円
翻訳時間
8分
フリーランサー
marifh marifh
Starter
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する