Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 何とも言えないよ。 今、は日本でとても人気があって価格変動がすごく激しいんだ。 一日前、安かったものでも急激に上がったりするしね… だけど、現時点では値下...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 huihuimelon さん [削除済みユーザ] さん sam231193 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

maenbo63による依頼 2018/11/06 07:08:16 閲覧 2511回
残り時間: 終了

何とも言えないよ。
今、は日本でとても人気があって価格変動がすごく激しいんだ。
一日前、安かったものでも急激に上がったりするしね…
だけど、現時点では値下げ傾向にあるのは確実です。いつまで続くかはわからないけどね。

貴方は大切な顧客ですので、次回の購入時に大幅なディスカウントをしたいと思っています。
下記にリンクを貼り付けました。
このリンクから購入すると、全商品10%になります。よろしければご利用ください。
また、私にできることがあればお気兼ねなくメッセージをください。
敬具

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 07:32:52に投稿されました
I can’t say anything.
Currently “” is very popular in Japan and the price. changing is being done rapidly.
Like one that was cheap a day before could raise up rapidly as well....
But it’s obvious that at the moment there’s a tendency where the price being lowered. I don’t know how long this is going to last though.

You are my precious customer so I’ll get you discount next time you buy.
I attached the link below.
All the items will be 10% off when you buy from the link below. I’d be glad if you use this.
Please message me if there is something that I can do to you also.
Best regards,
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 07:46:09に投稿されました
I can't say concretely.
It is so popular then it's price is always changing. Here is case that price for something is low yesterday, but it's so high up in the next day. I can tell you that it's in the trend for price is cutting down to low. However, I can't make it clear how long will it continue.

You are my precious customer, so I would like to offer to you large discount in your next buying. I pasted the link in below. You can buy anything at discounting 10% off If you buy from the link. Please use this if you like. If there's anything I can do for you, please let me know.

sincerely,
sam231193
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/11/06 07:31:36に投稿されました
I can not say anything.
Now, in Japan it is very popular and price fluctuation is very intense.
Even if it was cheaper a day before, the price will rise all of a sudden ...
However, it is certain that there is a price cut trend at the present time. I do not know how long it will last.

Since you are an important customer, I'd like to make a big discount on your next purchase.
I attached the link below.
When purchasing from this link, all products will be 10%. Please use it if you would like to.
Also, if there's anything I can do, please feel free to message me.
Best regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。