Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 拝見する限り日本のウェブサイトが見当たらないのですが現在日本での代理店でWEB展開されている代理店はありますか? 日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん huihuimelon さん jomjom さん takajun さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

shingo-yoshidaによる依頼 2018/10/29 21:49:50 閲覧 2319回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。


拝見する限り日本のウェブサイトが見当たらないのですが現在日本での代理店でWEB展開されている代理店はありますか?

日本の通販は需要も高いので、
Twins専門ショップで展開をすることで更に売り上げも大きく見込めると思います。

現時点では月間で約100個、年間で約1000個ほどの注文を考えています。
もちろん更に需要が増すように努めます。
卸売価格があれば契約させていただきたいのですが、最低ロットや卸売り価格の決まりはあれば教えていただきたいです?

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/29 22:21:38に投稿されました
Thank you for your reply.
As far as I can see, I do not find a Japanese website, do you have any Japanese agency which develops sales over the web at the moment?

Since the demand for the Japanese mail order is high, I believe we can expect a major grows of further sales by developing with Twins dedicated shop.

At this stage, we are thinking of placing 100 orders per month and about 1000 orders per year.
We will strive to increase the demand further of course.
If you have a wholesale price, we would like to conclude an agreement. Could you advise to see if there are any rules such as a minimum lot quantity and wholesale price?
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/29 22:28:20に投稿されました
Thank you for writing me back.


As long as I see I can’t find the website in Japan but are there any agents that currently run web stores in Japan?

The mail orders in Japan are highly required so I think you could expect even bigger by expanding the business to Twins speciality store.

Currently, I am considering orders of approximately 100 pieces a month, 1000 pieces a year.
Of course I will do my best having even more demand.
I would like to enter into agreement if there is a wholesale price but could you kindly tell me if there are anything like a minimum numbers of lot or any rules for the wholesale price?
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/29 21:56:19に投稿されました
Thank you for your reply.

So far as I looked for no Japanese website was found. Is there any agent in Japan that is offering Web service?

Good profit can be achieved by offering Twins special shops, because demand in Japan on web shopping is high.

I am intending currently 100 orders per month, 1000 per year.
Of course I'll do my best to make the demand bigger.
I'd like to make a contract if the wholesale price is shown. Could you tell me conditions such as minimum numbers of lots and wholesale price?
takajun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/29 22:27:58に投稿されました
Thank you for your reply.

I can not find Japanese website. Do you have an agency which is expanding by WEB in Japan?

I think you have expect much more sales by expanding Twins exclusive shop because there is big demand for Japanese mail order.

I expect there are about 100 orders per month and about 1000 orders per year.
of course I will try best to increase the demand.
I would like to make a contract if you have whole sale price. Can you tell me if you have minimum lots or whole sale price?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。