Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 拝見する限り日本のウェブサイトが見当たらないのですが現在日本での代理店でWEB展開されている代理店はありますか? 日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん huihuimelon さん jomjom さん takajun さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

shingo-yoshidaによる依頼 2018/10/29 21:49:50 閲覧 2329回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。


拝見する限り日本のウェブサイトが見当たらないのですが現在日本での代理店でWEB展開されている代理店はありますか?

日本の通販は需要も高いので、
Twins専門ショップで展開をすることで更に売り上げも大きく見込めると思います。

現時点では月間で約100個、年間で約1000個ほどの注文を考えています。
もちろん更に需要が増すように努めます。
卸売価格があれば契約させていただきたいのですが、最低ロットや卸売り価格の決まりはあれば教えていただきたいです?

Thank you for writing me back.


As long as I see I can’t find the website in Japan but are there any agents that currently run web stores in Japan?

The mail orders in Japan are highly required so I think you could expect even bigger by expanding the business to Twins speciality store.

Currently, I am considering orders of approximately 100 pieces a month, 1000 pieces a year.
Of course I will do my best having even more demand.
I would like to enter into agreement if there is a wholesale price but could you kindly tell me if there are anything like a minimum numbers of lot or any rules for the wholesale price?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。