Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 拝見する限り日本のウェブサイトが見当たらないのですが現在日本での代理店でWEB展開されている代理店はありますか? 日本...
翻訳依頼文
お返事ありがとうございます。
拝見する限り日本のウェブサイトが見当たらないのですが現在日本での代理店でWEB展開されている代理店はありますか?
日本の通販は需要も高いので、
Twins専門ショップで展開をすることで更に売り上げも大きく見込めると思います。
現時点では月間で約100個、年間で約1000個ほどの注文を考えています。
もちろん更に需要が増すように努めます。
卸売価格があれば契約させていただきたいのですが、最低ロットや卸売り価格の決まりはあれば教えていただきたいです?
拝見する限り日本のウェブサイトが見当たらないのですが現在日本での代理店でWEB展開されている代理店はありますか?
日本の通販は需要も高いので、
Twins専門ショップで展開をすることで更に売り上げも大きく見込めると思います。
現時点では月間で約100個、年間で約1000個ほどの注文を考えています。
もちろん更に需要が増すように努めます。
卸売価格があれば契約させていただきたいのですが、最低ロットや卸売り価格の決まりはあれば教えていただきたいです?
huihuimelon
さんによる翻訳
Thank you for writing me back.
As long as I see I can’t find the website in Japan but are there any agents that currently run web stores in Japan?
The mail orders in Japan are highly required so I think you could expect even bigger by expanding the business to Twins speciality store.
Currently, I am considering orders of approximately 100 pieces a month, 1000 pieces a year.
Of course I will do my best having even more demand.
I would like to enter into agreement if there is a wholesale price but could you kindly tell me if there are anything like a minimum numbers of lot or any rules for the wholesale price?
As long as I see I can’t find the website in Japan but are there any agents that currently run web stores in Japan?
The mail orders in Japan are highly required so I think you could expect even bigger by expanding the business to Twins speciality store.
Currently, I am considering orders of approximately 100 pieces a month, 1000 pieces a year.
Of course I will do my best having even more demand.
I would like to enter into agreement if there is a wholesale price but could you kindly tell me if there are anything like a minimum numbers of lot or any rules for the wholesale price?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...