Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本に住んでいるので、USマネーオーダーではなく、不便なインターナショナルマネーオーダーになります。 それでもかまいませんか?

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん tzatch さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

stinchiによる依頼 2011/11/08 18:25:08 閲覧 1575回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は日本に住んでいるので、USマネーオーダーではなく、不便なインターナショナルマネーオーダーになります。
それでもかまいませんか?

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/08 18:31:07に投稿されました
Since I live in Japan, I will use an international money order instead of a US money order.

Is that alright with you?
tzatch
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/11/08 18:35:54に投稿されました
I am living in Japan, so I don't order the dollar, I am sorry for international money order.
Is it OK?
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/11/08 18:35:47に投稿されました
Because I live in Japan, the money order is not US money order, but a inconvenient international money order. Doesn't it matter?


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。