Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、商品が届きましたが、 下記商品が入っていませんでした。 ●●●● 以前、注文した際、商品の一部が別郵便で後日届いたので、 残りは別郵便で届くかと...

翻訳依頼文
先日、商品が届きましたが、
下記商品が入っていませんでした。

●●●●

以前、注文した際、商品の一部が別郵便で後日届いたので、
残りは別郵便で届くかと思い数日待ちましたが、
やはり上記商品が届きません。

注文履歴には、
「order shipments」のページの、
上記商品の「QTY SHIPPED」の項目が「0」と表示されています。

上記商品は発送されていますか?

もし、商品の入れ忘れであれば、返金処理ではなく、
再度、別商品を注文するので、それに同梱してもらいたいのですが可能ですか。
karekora さんによる翻訳
The item arrived the other day.
But the following items were not included.

●●●●

When ordering before, a part of the goods arrived later.
I thought that I would receive the rest by another mail and waited for several days.
But my wait was in vain.

On the "order shipments" page of the order history, "QTY SHIPPED" is indicated as "0".

Are the above items shipped?

If you forget to place a product, please do not process refund, rather, I will order a different product again. I would like it included in the shipment with the previous item if it is possible.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
8分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する