Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 写真はもう少しお待ち下さい。 システムエラーが発生し、「メッセージ欄」で写真がアップできません。 そのためこの先の状況によっては、ebayに出品するかもし...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん jomjom さん mariia_st さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

georla_goによる依頼 2018/10/16 05:07:49 閲覧 2609回
残り時間: 終了

写真はもう少しお待ち下さい。
システムエラーが発生し、「メッセージ欄」で写真がアップできません。
そのためこの先の状況によっては、ebayに出品するかもしれません
(ebayの出品ページには正常にアップ出来る状態のようです。出品スピードは遅いですが。)

質問ですが、フィギュアはどのようなタイプをお探しなのでしょうか?

今回お買い上げいただいたような割とポップな感じのものから、陶器製のもっと重厚な作りのものもありますが。
もちろん、どれもメーカーAの正規品です。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/10/16 05:19:53に投稿されました
Please wait for pictures for a while.
I can not upload them on the "message" section due to a system error.
Depending on the situation in the future, I may list it on ebay.
(It seems that pictures can be uploaded at the item listing page on ebay without problem. It's very slow, though.)

I have a question. What type of figures are you looking for?

There is a variety of figures from "pop" ones that you purchased this time to "imposing" ones that are made from porcelain.
Of course, all of them are made by the maker A and authentic.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
georla_go
georla_go- 約6年前
迅速なご対応、ありがとうございました。
タイミングが合いましたら、またよろしくお願い致しますm(_ _)m
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/16 05:12:34に投稿されました
Please wait a bit more.
A system error occurs and I cannot upload photos on "message".
Therefore I may up them on ebay as article depend on the situation from now on.
(It seems upload works successfully on the offer site, although it's slow).

I have a question: what type of figures are you looking for?

I have many from pop ones like this time to heavy thick ones of ceramics.
Of course all of them are genuin of manufacturer A.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
georla_go
georla_go- 約6年前
引き続き、こちらも翻訳していただき、ありがとうございました。
とても助かりました(*^_^*)
mariia_st
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/16 05:28:32に投稿されました
Please wait for the photographs for a little while.
There has occurred a system error, and I cannot add photographs with "message column".
Because of this I think I will display the products on eBay.
(It seems like I can upload photos via eBay products display page, but the speed of the display page is slow, however).

Can I ask you what kind of figure you are looking for?

If it's something thick and pop, like you bought this time, we have a thicker kind of porcelain, and these are of course all maker's unique things.





georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
georla_go
georla_go- 約6年前
迅速にご対応いただきまして、ありがとうございました。
とても助かりました。
タイミングが合いましたら、またよろしくお願い致しますm(_ _)m

クライアント

備考

私は雑貨のセラーです。アメリカ人のバイヤーさんに送るメッセージですので、少し丁寧なわかりやすい英文でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。