Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・ 会社経営に関するすべての指示を出します。 ・新製品の開発を企画する ・製品の輸出、輸入の買い付け金額、販売金額、販売量の監修 ・ 東南アジアで...

翻訳依頼文

・ 会社経営に関するすべての指示を出します。
・新製品の開発を企画する
・製品の輸出、輸入の買い付け金額、販売金額、販売量の監修
・ 東南アジアで現地のエンジニア&ライターを採用し、英語、日本語、マレー語などの多言語サービス/ウェブサイトを立ち上げる
・ コンサルタント業務のコンサルタントとして行動する
・ ビジネス戦略を計画する
・ マーケティング戦略の計画と管理
・東南アジアにて日本のビジネスパートナーやサプライヤーと提携しながら、
ビジネスのマッチングを行う
karekora さんによる翻訳
• We issue all instructions concerning company management
· Planning and development of new products
· Supervision of export products, import purchase prices, sales amounts, sales volume
· Adopt local engineers and writers in Southeast Asia to launch multilingual services / websites in languages such as English, Japanese, and Malay
· Act as a consultant for a consultant business
· Plan business strategies
· Plan and manage of marketing strategies
· Cooperating with Japanese business partners and suppliers in Southeast Asia, business matching
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する