Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このセンターはインバウンド電話を中心に運営しています。通販企業や化粧品会社からは応答率・受注率・定期契約獲得率・メールアドレス獲得率・支払方法へのクレジッ...
翻訳依頼文
このセンターはインバウンド電話を中心に運営しています。通販企業や化粧品会社からは応答率・受注率・定期契約獲得率・メールアドレス獲得率・支払方法へのクレジットカード選択率のKPIが設定されています。
貴社カスタマーと弊社エージェントとのコミュニケーションに関わる通信設備等の変更に際しては、変更の決定時点でR + Fチームにご連絡いたします。
貴社カスタマーと弊社エージェントとのコミュニケーションに関わる通信設備等の変更に際しては、変更の決定時点でR + Fチームにご連絡いたします。
karekora
さんによる翻訳
This center operates mainly for incoming calls. Mail order companies and cosmetic companies set KPIs for response rates, order acceptance rates, periodic contract acquisition rates, e-mail address acquisition rates, and credit card selection rates for payment method.
We will contact the R + F team at the time of making any changes regarding communication equipment etc. between your customer and our agents.
We will contact the R + F team at the time of making any changes regarding communication equipment etc. between your customer and our agents.