Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社では、受電用基幹システムを自社開発しており、業務により取得される(エージェントが入力)情報は、複数のデータテーブルに分割した状態で保存されます。また、...

翻訳依頼文
弊社では、受電用基幹システムを自社開発しており、業務により取得される(エージェントが入力)情報は、複数のデータテーブルに分割した状態で保存されます。また、データベースに保存されたデータは、自社開発の専用システムからのみ参照できる状態となるため、保存されてえるデータを直接参照することはできない仕組みです。
システムの暗号化についてはエージェントが利用する端末とCRMシステム間はSSL通信により暗号化を行っています。 また、CRMシステム及びクライアント端末は、閉域ネットワーク内に存在し非武装域(コンピュータ用語)と公開ネットワークから分離された環境にて稼働しています。
アカウントセキュリティについては、CRMシステムへのアクセス認証は使用するアカウントのパーミッションにより利用できるよう機能制限されており、不正な操作(故意、操作ミス)があっても、クライアントサーバ間のセッションが切断された場合、使用中アカウントのロックがかかる仕組みです。
medabots1996 さんによる翻訳
At our company, we have developed our own systems for power reception, and information acquired from duties (input by agents) are divided and saved in multiple data tables. In addition, since the data stored in the database can be referred to only from the in-house developed dedicated system, it became a mechanism where data that have been saved cannot be referred directly.
For the encryption of the system, the communication between the agents's devices and the CRM system in encrypted by the SSL Communication.
Furthermore, the CRM system and client's terminals are in closed networks and operate in an environment separated from Demilitarized Zone (computer science's terms) and public networks.
Regarding account security, access authentication to the CRM System are functionally restricted to account's permissions, and in case there are any illegal operations (intentional, operation mistake), or if the session between client and server got disconnected, a mechanism will lock the account in used.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
421文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,789円
翻訳時間
14分
フリーランサー
medabots1996 medabots1996
Starter (High)
日本の長野県で在住しているベトナム人です。日本へ来てから4年目になりましたので、だいぶと日本語及び日本の文化に慣れてきました。
母語はベトナム語ですが、...
相談する