Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Lilingの髪の量は、Tami、Wai Ling、友人のLilingほど毛の量は多くなくて良いです。 長さだけ、下記の写真のLilingのように、ボブヘ...
翻訳依頼文
Lilingの髪の量は、Tami、Wai Ling、友人のLilingほど毛の量は多くなくて良いです。
長さだけ、下記の写真のLilingのように、ボブヘアーが良い。
しかし、本当に、もう少しだけ毛の量が欲しい。あと少しだけで良いです。あなたに負担がかからない程度でOKです。
黒髪でお願いします。
雰囲気は、赤ちゃんのようなLilingが良いです。幼い雰囲気。
同じ子は作れないことは知っています。しかし、可能な限り、この私のLilingと似たLilingを希望します。
長さだけ、下記の写真のLilingのように、ボブヘアーが良い。
しかし、本当に、もう少しだけ毛の量が欲しい。あと少しだけで良いです。あなたに負担がかからない程度でOKです。
黒髪でお願いします。
雰囲気は、赤ちゃんのようなLilingが良いです。幼い雰囲気。
同じ子は作れないことは知っています。しかし、可能な限り、この私のLilingと似たLilingを希望します。
huihuimelon
さんによる翻訳
The volume of the hair for Liling doesn’t have to be as much as Tami, Wai Ling and Liling my friend has.
Only the length, it wants to be a bob length as Liling in the picture below.
But then, truly, she wants some more hair. Only a bit more will be fine. Only a little bit that won’t be too much for you.
I want it brunette.
Hopefully it will be a baby faced Liling. Something a bit childlike.
I know you can’t make a same girl. But I hope her to be the one that looks like the Liling that I have as much as you can.
Only the length, it wants to be a bob length as Liling in the picture below.
But then, truly, she wants some more hair. Only a bit more will be fine. Only a little bit that won’t be too much for you.
I want it brunette.
Hopefully it will be a baby faced Liling. Something a bit childlike.
I know you can’t make a same girl. But I hope her to be the one that looks like the Liling that I have as much as you can.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...