Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇社より受注したAですが、1つのPOで納期が3つに分かれています。 そこで、それぞれの納期毎にPOを3つに分けてもらうよう、交渉いただけないでしょうか?...

翻訳依頼文
〇〇社より受注したAですが、1つのPOで納期が3つに分かれています。
そこで、それぞれの納期毎にPOを3つに分けてもらうよう、交渉いただけないでしょうか?理由は下記の通りです。

①一番最初の機器の納入月から最終の納入月は8ヵ月も空いているため、弊社の資金回収の面で厳しい。
POには機器が全て納入されてからの支払いとなっています。

②1つのPOで納期が3つに分かれているので、どのようにBondを
発行したらよいか分かりません。
POを3つに分けて貰えれば、それぞれにBondを発行できます。
marifh さんによる翻訳
As for A which was ordered from company OO, three delivery dates are set for one PO. Therefore, would you please talk to them so they can have three POs for each delivery date? The reason for asking you is as follows:

1, From the first month of delivery of the machinery to the last delivery, there are eight months in between which makes it difficult for receiving funds as PO shows the payment should be proceeded after all the machinery is delivered.
2, As there are three separate delivery date for one PO, we are not sure how to issue the Bond. When there are three POs, we can issue Bond each time.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する