Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ① あなたに特別なプレゼントを用意しました。 フィギュア、キーホルダー、ネームプレートです。 ぜひ受け取ってください。 ② 私もは◯年にはじめてに東京ド...

翻訳依頼文

あなたに特別なプレゼントを用意しました。
フィギュア、キーホルダー、ネームプレートです。
ぜひ受け取ってください。


私もは◯年にはじめてに東京ドームで◯を見ました。
私もずっと◯のコンサートに行くことが夢でした。
東京公演は全て見に行ったので合計10回です。
私も◯の大ファンです。
あなたと同じで大変嬉しく思います。


ディズニーシーとディズニーランドは大変混雑するので覚悟してください 笑
時間があればスカイツリーもおすすめです。
ぜひ日本で楽しんでください。







tearz さんによる翻訳
(1) Here are the special gift for you which are a figure, a key chain, and a name plate. Please kindly receive them.

(2) I also saw O at the Tokyo Dome in O for the first time.
It was my dream to go to O's concert for a long time.
I have been to all the performances in Tokyo for a total of ten times.
I, too, am O's major fan.
I am very glad to know that we have a common taste.

(3) Please be aware that Tokyo Disney Sea and Tokyo Disney Land are super crowded, lol.
Tokyo Sky Tree is also recommendable if you have a time to visit.
Enjoy your time in Tokyo by all means.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
6分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する