[日本語から英語への翻訳依頼] 後から気がついたのですか、送料の加算されていない請求書のほうでお金を送ってしまいましたが、どうしたら良いですか? なぜ請求書が2通来ていたのでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん huihuimelon さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/09/28 21:37:30 閲覧 1705回
残り時間: 終了

後から気がついたのですか、送料の加算されていない請求書のほうでお金を送ってしまいましたが、どうしたら良いですか?
なぜ請求書が2通来ていたのでしょうか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/09/28 21:45:47に投稿されました
I noticed it later but I sent the payment for the invoice where the shipping fee was not added. What should I do?
Why did 2 copies of the invoice arrive?
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/28 21:44:20に投稿されました
I sent my money with the invoice which doesn’t include the postage abd I noticed it afterwards so what would I do?
Why did I receive two invoices?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/28 21:44:42に投稿されました
I noticed afterwards, that I sent the money based on the invoice for which the shipping fee was not added. What shall I do?
How come did I receive two invoices?

クライアント

備考

ebay

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。