Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは(会社名)の(名前)です。 FAXの方送信しましたので確認お願いします。 取引に関して私たちのために尽力いただきありがとうございます。あなた...
翻訳依頼文
こんにちは(会社名)の(名前)です。
FAXの方送信しましたので確認お願いします。
取引に関して私たちのために尽力いただきありがとうございます。あなたの親切な対応に感謝いたします。
提示いただいた45$という価格はとても魅力的で是非購入したいのですが、送料が割高でコストオーバーとなってしまいます。送料をもう少し安くしていただけませんか?
具体的にはフロリダに送る場合には$80程度、日本へ直送する場合には$300程度にしていただけると助かります。
是非ご検討いただければと思います。
FAXの方送信しましたので確認お願いします。
取引に関して私たちのために尽力いただきありがとうございます。あなたの親切な対応に感謝いたします。
提示いただいた45$という価格はとても魅力的で是非購入したいのですが、送料が割高でコストオーバーとなってしまいます。送料をもう少し安くしていただけませんか?
具体的にはフロリダに送る場合には$80程度、日本へ直送する場合には$300程度にしていただけると助かります。
是非ご検討いただければと思います。
angel5
さんによる翻訳
Hello. I am (名前) from (会社名) .
I am wondering if you received the facsimile that I had sent you.
We appreciate your kind support regarding this business.
We are very interested in your offer of $45. We wish we could purchase it but the shipping cost is too high to cover. I am wondering if you could lower the shipping cost a little.
I would say at about $80 for shipment to Florida and about $300 for direct shipment to Japan.
We thank you for your consideration and are looking forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
angel5
Standard
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...