Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 予約の確認をお願いします。 確認番号 〇〇 9月24日~9月27日 2部屋予約できていますでしょうか? あとご質問ですが チェックイン前や...
翻訳依頼文
こんにちは
予約の確認をお願いします。
確認番号 〇〇
9月24日~9月27日 2部屋予約できていますでしょうか?
あとご質問ですが
チェックイン前やチェックアウト後に荷物を預けることはできますか?
可能な場合いつから預けられますか?
また空港からのシャトルバスはどのようにして乗ることができますか?
予約が必要でしょうか?
以上となります。よろしくお願いします。
予約の確認をお願いします。
確認番号 〇〇
9月24日~9月27日 2部屋予約できていますでしょうか?
あとご質問ですが
チェックイン前やチェックアウト後に荷物を預けることはできますか?
可能な場合いつから預けられますか?
また空港からのシャトルバスはどのようにして乗ることができますか?
予約が必要でしょうか?
以上となります。よろしくお願いします。
marifh
さんによる翻訳
Hello.
Pease confirm my booking.
Booking number: OO
Date of our stay: Sept 24 to Sept 27 for two rooms
I have a question.
Is it possible to leave the luggage before the check-in or after the check-out?
If it is possible, how long can we leave the luggage?
Lastly, how shall we get a shuttle bus from the airport?
Do we need to book for this bus?
I am looking forward to your reply. Thank you very much.
Pease confirm my booking.
Booking number: OO
Date of our stay: Sept 24 to Sept 27 for two rooms
I have a question.
Is it possible to leave the luggage before the check-in or after the check-out?
If it is possible, how long can we leave the luggage?
Lastly, how shall we get a shuttle bus from the airport?
Do we need to book for this bus?
I am looking forward to your reply. Thank you very much.