Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もし間に合わなかったら、丸いステッカーは貼らずに出荷してください。 足りない分は日本で丸いステッカーは貼ります。 ただしステッカーを貼らない分に関しては...
翻訳依頼文
もし間に合わなかったら、丸いステッカーは貼らずに出荷してください。
足りない分は日本で丸いステッカーは貼ります。
ただしステッカーを貼らない分に関しては、箱の底のほうに入れて、
紙で包むなどわかりやすくしてもらえると助かります。
DHLの集荷依頼は当社のアカウントであなたがするの?
それとも私が集荷依頼したほうがいいですか?
足りない分は日本で丸いステッカーは貼ります。
ただしステッカーを貼らない分に関しては、箱の底のほうに入れて、
紙で包むなどわかりやすくしてもらえると助かります。
DHLの集荷依頼は当社のアカウントであなたがするの?
それとも私が集荷依頼したほうがいいですか?
kumako-gohara
さんによる翻訳
If you cannot do it on time, please don't paste the circle sticker and send it to me.
I will paste the circle sticker in Japan if there is lack of it.
However, if there is anything without stickers, please put them in the bottome of the box and wrap them by such as paper.
It means I am glad if you make me recognize easily.
Will you request DHL shipment with my company's account?
Or should I do it?
I will paste the circle sticker in Japan if there is lack of it.
However, if there is anything without stickers, please put them in the bottome of the box and wrap them by such as paper.
It means I am glad if you make me recognize easily.
Will you request DHL shipment with my company's account?
Or should I do it?