Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] (前半) 重複した請求書を提出することができない旨、理解しました。 それでは、領収書を提出していただくことは可能ですか? 実はあなたから購入した商品を...
翻訳依頼文
(前半)
重複した請求書を提出することができない旨、理解しました。
それでは、領収書を提出していただくことは可能ですか?
実はあなたから購入した商品を日本のアマゾンで販売したのですが、
アマゾンから偽物の疑いあると連絡を受けました。
アマゾンに本物の証明をするために、
仕入れ先の証明書を提出する必要があります。
お手数をおかけして申し訳ありませんが、領収書をデータで送ってもらえないでしょうか?
重複した請求書を提出することができない旨、理解しました。
それでは、領収書を提出していただくことは可能ですか?
実はあなたから購入した商品を日本のアマゾンで販売したのですが、
アマゾンから偽物の疑いあると連絡を受けました。
アマゾンに本物の証明をするために、
仕入れ先の証明書を提出する必要があります。
お手数をおかけして申し訳ありませんが、領収書をデータで送ってもらえないでしょうか?
medabots1996
さんによる翻訳
( First Half )
I understand that you cannot submit the overlapped invoice.
Then, is it possible for you to submit a receipt?
In truth, I was trying to sell the goods bought from you on Japan's Amazon,
however, there was a contacts from Amazon doubting these too be fake.
To prove to Amazon that these are real goods,
I need to use proofs from the supplier.
While I do know that this is a nuisance, could you please send me the data of the receipt please?
I understand that you cannot submit the overlapped invoice.
Then, is it possible for you to submit a receipt?
In truth, I was trying to sell the goods bought from you on Japan's Amazon,
however, there was a contacts from Amazon doubting these too be fake.
To prove to Amazon that these are real goods,
I need to use proofs from the supplier.
While I do know that this is a nuisance, could you please send me the data of the receipt please?