Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] (前半) 重複した請求書を提出することができない旨、理解しました。 それでは、領収書を提出していただくことは可能ですか? 実はあなたから購入した商品を...

翻訳依頼文
(前半)
重複した請求書を提出することができない旨、理解しました。

それでは、領収書を提出していただくことは可能ですか?

実はあなたから購入した商品を日本のアマゾンで販売したのですが、
アマゾンから偽物の疑いあると連絡を受けました。

アマゾンに本物の証明をするために、
仕入れ先の証明書を提出する必要があります。
お手数をおかけして申し訳ありませんが、領収書をデータで送ってもらえないでしょうか?

medabots1996 さんによる翻訳
( First Half )
I understand that you cannot submit the overlapped invoice.

Then, is it possible for you to submit a receipt?

In truth, I was trying to sell the goods bought from you on Japan's Amazon,
however, there was a contacts from Amazon doubting these too be fake.

To prove to Amazon that these are real goods,
I need to use proofs from the supplier.
While I do know that this is a nuisance, could you please send me the data of the receipt please?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
191文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,719円
翻訳時間
14分
フリーランサー
medabots1996 medabots1996
Starter (High)
日本の長野県で在住しているベトナム人です。日本へ来てから4年目になりましたので、だいぶと日本語及び日本の文化に慣れてきました。
母語はベトナム語ですが、...
相談する