Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] MASTER 8 JAPANは、日本国内最大のギターピック専業製造会社のIKEDAと、 数々のアーティストのギタービルドとメンテナンスを行ってい...

翻訳依頼文
MASTER 8 JAPANは、日本国内最大のギターピック専業製造会社のIKEDAと、
数々のアーティストのギタービルドとメンテナンスを行っているカスタムギターブランドTRUSTがダブルネームで設立した新しいギターピックブランドです。

特徴
新素材INFINIXは、柔軟性、形状記憶性、対磨耗性に優れています
他ピックの素材と比べてピックノイズが少ない。
磨耗しずらく長時間演奏しても変わらないニュアンスのプレイが可能。
指への密着性があるためグリップ力も高い
kamitoki kamitokiさんによる翻訳

MASTER 8 JAPAN is a new guitar pick brand established as a double name brand by IKEDA, Japan's largest domestic manufactuter of guitar picks and custom guitar brand TRUST、which builds guitars for a number of artists and carries out guitar maintenance.
Special features
The new material INFINIX has excellent flexibility, shape memory capability, and resistance to abrasion.
It makes less pick noise compared to other pick materials.
It is capable of nuance in play that does not change, unaffected by wear and tear even when you have played for several hours.
It also has excellent grip due to its closeness to your fingers.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
240

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,160円

翻訳時間
22分

フリーランサー
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English documents (culture, tourism, financial, manga)
Basic Japanese teacher

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な105,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)