Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品代金は来週支払いますのでお待ちください。 AAはあと5個くらいは欲しいです。 それと、BBとCCも各5個ずつくらいは欲しいです。 それと、DD、EE、...
翻訳依頼文
商品代金は来週支払いますのでお待ちください。
AAはあと5個くらいは欲しいです。
それと、BBとCCも各5個ずつくらいは欲しいです。
それと、DD、EE、FF、GGを各3個ずつくらい欲しいです。
ウールが予定通り手に入らないようですが、上記の7種類はもう在庫がほとんどないので、できる限り早く送っていただけたらありがたいです。
ウクライナが大変なことになっていますが、リトアニアもロシアから近いので心配しています。
すべての人々にこれ以上悲しいことが何も起こらないことを祈っています。
AAはあと5個くらいは欲しいです。
それと、BBとCCも各5個ずつくらいは欲しいです。
それと、DD、EE、FF、GGを各3個ずつくらい欲しいです。
ウールが予定通り手に入らないようですが、上記の7種類はもう在庫がほとんどないので、できる限り早く送っていただけたらありがたいです。
ウクライナが大変なことになっていますが、リトアニアもロシアから近いので心配しています。
すべての人々にこれ以上悲しいことが何も起こらないことを祈っています。
teruko
さんによる翻訳
Please wait for the payment for the products which will be paid next week.
I would like to purchase at least 5 more AA.
I also would like at least 5 more each of BB and CC and 3 more each of DD, EE, FF, and GG.
It doesn't seem that I can get wool as I planned, but I would appreciate it if you could send me the above 7 products as soon as possible since I have very little stock of them.
Ukraine is in trouble and I am concerned about Lithuania as it is also very close to Russia.
I pray nothing more sad will happen to all people.
I would like to purchase at least 5 more AA.
I also would like at least 5 more each of BB and CC and 3 more each of DD, EE, FF, and GG.
It doesn't seem that I can get wool as I planned, but I would appreciate it if you could send me the above 7 products as soon as possible since I have very little stock of them.
Ukraine is in trouble and I am concerned about Lithuania as it is also very close to Russia.
I pray nothing more sad will happen to all people.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
teruko
Starter
現在カナダ在住です。
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...