Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回新規で注文したdroneと以前に注文したdroneとは関係ありません。 ですから、以前に注文したdroneで、不足していたパーツを、追跡番号付きで至...
翻訳依頼文
今回新規で注文したdroneと以前に注文したdroneとは関係ありません。
ですから、以前に注文したdroneで、不足していたパーツを、追跡番号付きで至急送ってください。
自分たちの勝手な判断で、私に余計な提案をしてこないでください。迷惑です。
不足したパーツが届かない限り、クレームを取り下げることはありません。
これ以上、私をイライラさせないでください。
ですから、以前に注文したdroneで、不足していたパーツを、追跡番号付きで至急送ってください。
自分たちの勝手な判断で、私に余計な提案をしてこないでください。迷惑です。
不足したパーツが届かない限り、クレームを取り下げることはありません。
これ以上、私をイライラさせないでください。
kamitoki
さんによる翻訳
The new drone I ordered this time has nothing to do with the drone I ordered last time.
Therefore, please quickly send the missing parts for the drone I previously ordered, and with a tracking number.
Please don't offer me anything superfluous with your own selfish reasons. It's a nuisance.
As long as the missing parts do not arrive I will not withdraw the complaint.
That is all. Don't irritate me further.
Therefore, please quickly send the missing parts for the drone I previously ordered, and with a tracking number.
Please don't offer me anything superfluous with your own selfish reasons. It's a nuisance.
As long as the missing parts do not arrive I will not withdraw the complaint.
That is all. Don't irritate me further.