お買い上げいただいた商品の配達履歴を見てお客様へご連絡させていただきました
商品はあなたの国に到着しているようですが、8月27日以降の配達履歴がアップデートされていません
もし、まだ商品がお客様へ配達されていなければ
お客様からもお近くの郵便局へ問い合わせいただけないでしょうか?
配達予定日数を超えてしまっていますが
商品が無事にお客様へ配達されることを私共は願っています
もし商品が保管切れ等で日本へ返送されてしまうと、
商品代金の返金は可能ですが、送料の返金は出来ませんのでご注意ください
翻訳 / 英語
- 2018/09/06 09:49:55に投稿されました
I am reaching you as I checked the delivery history of your order.
It appears to have arrived in your country, but the delivery history has not been a updated since Aug 27.
If you haven’t received it, would you please contact to the nearest post office?
Although the schedule has exceeded the expected delivery schedule, we hope your item will be delivered for sure.
Please be aware, although the merchandise fee is refundable, shipping cost will be non refundable once the item is returned after the expiry of storage.
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
It appears to have arrived in your country, but the delivery history has not been a updated since Aug 27.
If you haven’t received it, would you please contact to the nearest post office?
Although the schedule has exceeded the expected delivery schedule, we hope your item will be delivered for sure.
Please be aware, although the merchandise fee is refundable, shipping cost will be non refundable once the item is returned after the expiry of storage.
翻訳 / 英語
- 2018/09/06 09:48:21に投稿されました
I would like to contact you after checking the delivery history of the items which you bought.
Although the item has been already delivered to your contry, the delivery history has not been updated from Aug. 27th.
If you havent received the item yet, could you please conact the nearst post office?
The delivery plan date has passed, but we hope you will receive the items soon.
If the items send back because of out of storage, we can refund the fee but we cannot refund the shipping fee.
I am sorry about that. WE are glad if you understand.
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
Although the item has been already delivered to your contry, the delivery history has not been updated from Aug. 27th.
If you havent received the item yet, could you please conact the nearst post office?
The delivery plan date has passed, but we hope you will receive the items soon.
If the items send back because of out of storage, we can refund the fee but we cannot refund the shipping fee.
I am sorry about that. WE are glad if you understand.
翻訳 / 英語
- 2018/09/06 09:49:29に投稿されました
I contacted you after checking item delivery history.
Although the item reached your country, delivering history after 27 August has not been updated.
If the item has not been reached you,
could you please inquire your nearest post office?
Although it is over due date to deliver,
I hope the item will arrive you safely.
If the item is returned to Japan in such reason of over storage,
although I can pay you back the amount of money of the item, please be noted that I cannot pay you its shipping cost.
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
Although the item reached your country, delivering history after 27 August has not been updated.
If the item has not been reached you,
could you please inquire your nearest post office?
Although it is over due date to deliver,
I hope the item will arrive you safely.
If the item is returned to Japan in such reason of over storage,
although I can pay you back the amount of money of the item, please be noted that I cannot pay you its shipping cost.