Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] じゃが芋チーズフォンデュ 魚介のちゃんちゃん焼き たまご のり 納豆 胡瓜 梅 秋茄子とトマトのパスタ 4種きのこの和風ピザ スパニッシュオムレツ 里芋の...

翻訳依頼文
じゃが芋チーズフォンデュ
魚介のちゃんちゃん焼き
たまご
のり
納豆
胡瓜

秋茄子とトマトのパスタ
4種きのこの和風ピザ
スパニッシュオムレツ
里芋のジャーマンポテト
鮭とキャベツのクリーム煮
ひじきと豆の玄米サラダ
きのこロースト
もやし
天ぷら
さつま(芋・舞茸)
根菜の塩麴ロースト
チキン唐揚げ
秋刀魚と豆富の揚げ出し
秋野菜のポトフ
キノコの炊き込み御飯
かぼちゃプリン
パンナコッタ
栗のパウンドケーキ
レアチーズケーキ
大学イモ
しゃぶしゃぶ御膳のセット詳細
ご飯少なめご対応いたします
細巻き
cieri さんによる翻訳
Potato cheese fondue
Seafood grilled in chanchan style
Egg
Nori seaweed
Natto
cucumber
plum
Autumn eggplant and tomato pasta
4 kinds of mushroom Japanese style pizza
Spanish Omelette
German potato style of taro
Salmon and cabbage cooked in cream
Hijiki, beans and brown rice salad
Roast mushroom
Bean sprouts
tempura
Satsuma (potato / maitake)
Roasted root vegetables with shio koji
Chicken karaage
Sanma and beans in agedashi style
Autumn vegetable pot-eu-fue
Mushroom cooked rice
pumpkin pudding
Panna cotta
Chestnut pound cake
Rare cheesecake
Daigaku imo
Shabu-shabu set menu set details
You can ask for less rice
Hosoi maki
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
11分
フリーランサー
cieri cieri
Starter
+ I was in Japan for 6 years for my studies
+ Lived in 3 different prefectur...
相談する