Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近は仕事が忙しいので少し疲れてます。 そして寝不足です。 今はスタッフが少ないので明日からアルバイトを募集します。 今回は3名ほど雇う予定です。 い...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん kumako-gohara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kenchanによる依頼 2018/08/28 22:48:41 閲覧 1681回
残り時間: 終了

最近は仕事が忙しいので少し疲れてます。
そして寝不足です。

今はスタッフが少ないので明日からアルバイトを募集します。
今回は3名ほど雇う予定です。

いい人に来てもらえれば嬉しいです。


今日は撮影の仕事でした。
私はカメラマンです。
人ではなく物を撮影するのですが
50商品ほどの撮影を行いました。

50商品撮影するのに概ね3時間ほどです。

私の会社はカメラスタッフが10名ほどいますが
どのカメラスタッフ毎日一人50商品以上撮影しています。

撮影した商品はebayで販売するために撮影するのが多いです。


kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/08/28 22:57:44に投稿されました
Work has been hectic lately so I'm a little tired. And I need sleep.
Right now we're short-staffed so starting tomorrow we will be looking for part-timers.
This time we plan to hire as many as 3 people.
It would be great if they are nice.

Today my job was to take pictures.
I am a photographer.
I don't take people, I take objects. I took pictures of as many as 50 products.
Taking pictures of 50 products taKes as much as 3 hours more or less.
There are as much as 10 photographers in my company. No matter who in the staff takes pictures of 50 or more products in a single day.
Many of the products shot are for selling purposes in ebay.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/28 22:59:17に投稿されました
I am tired because I have been busy recently.
Also, I am lack of sleep.

I will recruit the employees of the part-time job from tomorrow because we are lack of staffs.
I will hire 3 people.

I am glad if I can meet the good persons.

I worked as a cameraman yesterday.
I am a cameraman.
I shoot not human beings, I shoot the things.
I shoot around 50 items.

It takes about 3 hours to shoot 50 items.

My company has around 10 camera staffs.
Each staff shoots more than 50 items every day.

Most things are shoot for selling in ebay.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。