Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Lauraさん 連絡ありがとうございます。 まず、Flat Rate Schemeについて勘違いをしていたかもしれません。 売り上げ£150,000以下と...
翻訳依頼文
Lauraさん
連絡ありがとうございます。
まず、Flat Rate Schemeについて勘違いをしていたかもしれません。
売り上げ£150,000以下というのは、5か国の合計でしょうか?
そうであるならばその金額は超えてしまいます。
次に頂いたVAT RETURNの資料でいくつか気が付いた点があります。
1.import vatが£1116しか反映されていません。添付ファイルでお送りしましたが、この期間で送付したのは6発送で、import vatが合計で£4022.26発生しています。
連絡ありがとうございます。
まず、Flat Rate Schemeについて勘違いをしていたかもしれません。
売り上げ£150,000以下というのは、5か国の合計でしょうか?
そうであるならばその金額は超えてしまいます。
次に頂いたVAT RETURNの資料でいくつか気が付いた点があります。
1.import vatが£1116しか反映されていません。添付ファイルでお送りしましたが、この期間で送付したのは6発送で、import vatが合計で£4022.26発生しています。
kamitoki
さんによる翻訳
Laura,
Thank you for your email.
First of all, I think I might have misunderstood about the Flat Rate Scheme.
Sales of £150,000 or below is our total sales for 5 countries, right?
If that is so then I have exceeded that amount.
I have noticed several things about the materials for the VAT RETURN I next received.
1.Only£1116 is reflected in the import vat. I sent the attached file but for this period there were 6 sends, thus a total of £4022.26 was generated for the import vat.
Thank you for your email.
First of all, I think I might have misunderstood about the Flat Rate Scheme.
Sales of £150,000 or below is our total sales for 5 countries, right?
If that is so then I have exceeded that amount.
I have noticed several things about the materials for the VAT RETURN I next received.
1.Only£1116 is reflected in the import vat. I sent the attached file but for this period there were 6 sends, thus a total of £4022.26 was generated for the import vat.