Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①この商品の在庫はまだありますか? 今回も20個注文したいのですが前回と同じ値段で20%割引の合計$190.24で販売してくれませんか? 可能であれば他店...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yukoroch807 さん manhattan_tencho さん emmacharlotte さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

monster777による依頼 2018/08/20 00:24:26 閲覧 3599回
残り時間: 終了

①この商品の在庫はまだありますか?
今回も20個注文したいのですが前回と同じ値段で20%割引の合計$190.24で販売してくれませんか?
可能であれば他店ではなく、あなたのお店でこの商品を購入します。商品の発送先は前回と同じ住所です。
すぐにPAYPALで支払いをしますのでお返事を下さい。宜しくお願いします。

②私に10%の割引を与えてくれてありがとう。
今回10個購入致します。あたたのお店にはまだ魅力的な商品がいっぱいありそうです。
割引を与えてくれたあなたに私は感謝しています。

yukoroch807
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/20 00:31:50に投稿されました
①Do you still have this product in stock?
I would like to order 20 of them again this time, but would you sell them by the sum of $190.24 after with 20% discount like the previous time?
If you do, I will buy this product from your store not from others. The shipping address is the same as previous one.
I will pay by PayPal immediately. Please give me a reply.

②Thank you for giving me 10% discount.
I will purchase 10 products this time. I believe you still have a lot of attractive products.
I am grateful of you for giving me the discount.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/20 00:38:16に投稿されました
①Is there any more stock for this product?
This time, I would like to order 20 units so can you please give a 20 percent discount on the same price as per the previous round and sell them at $190.24?
If possible, I would like to purchase these from your shop rather than from others. The delivery address will be the same as the previous transaction.
I will be able to pay via PayPal immediately so it would be great if you can reply at your soonest.

②Thank you for giving me the 10 percent discount.
I will purchase 10 units this time. It looks like there are still many attractive products sold at your shop
I am grateful for the discount you have given to me.
emmacharlotte
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/20 00:41:31に投稿されました
①Do you still have this item in stock?
I would like to order 20 of them but could you possibly give me a 20% discount and sell in total of $190.24?
If possible,I would choose your store. The shipping address is the same as before.
Please let me know as soon as possible, then I’ll settle the payment through PAYPAL immediately.

②Thank you for giving me 10% discount.
I’d like to purchase 10 of them this time. There seems to be lots of nice items in your store.
I appreciate that you gave me discount.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。