Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ご連絡有難うおございます。 到着ゲートの出口でまっています。 よろしく...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡有難うおございます。 到着ゲートの出口でまっています。 よろしくお願い致します。
翻訳依頼文
ご連絡有難うおございます。
到着ゲートの出口でまっています。
よろしくお願い致します。
tearz
さんによる翻訳
Thank you for your contact.
I await outside the arrival gate.
Thank you.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
41文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
369円
翻訳時間
1分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
そのエラーはレンズの不具合によって起きている可能性が大きいです。 ボディは問題ありません。 商品代金の半額を返金しますので、違うレンズを購入して試してもらえますか?
日本語 → 英語
製品仕様書、確認しました。 追跡番号についてもご連絡お待ちしています。
日本語 → 英語
友人から返事が届きました。 あなたに是非!!”Akina”キットを、注文したいそうです。 しかし、完成を、数ヶ月待って頂くことは可能でしょうか?(キャンセルはありません。私が責任を持ちます。) 彼女の支払いの準備ができましたらあなたに連絡をします。 それから、あなたに製作をスタートして欲しいです。 そのような注文方法でもOKですか? もしOKなら、送料込みのお値段をお知らせください。 良いお返事をお待ちいたしております。 いつもありがとう。
日本語 → 英語
A2のカメラを注文された方が、E3も追加で購入したいということです。A2を発送する際に同梱での発送を希望しています。 A2は1月19日に供給される予定となっていますが、また延期になる可能性はどれくらいでしょうか。世界的な部品不足というのは分かっているのですが、お客様も納期が気になっているようです。
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
In the past, she checked the confirmation and order details and then forwarded them to a client if everything was okay. Currently, we ask the customer to do the tasks. Since the scanned PDF does not allow extracting a merchandise number, they say it would take time to confirm the order details. The mistake occurred because they confirmed the inventory under the same size description, while the size description varies depending on the product. Please issue an invoice only for the products he ordered. From now on, how about converting PDF documents into MS Excel before forwarding them to the client?
日本語 → 英語
Three of us, the customizers have customized the same car type of HW.
It becomes a work that optimizes each of our characters.
Please be informed that the following three customizers will post simultaneously for this occasion.
It will be a customized work by using HW skyline R30.
日本語 → 英語
I apologize for not contacting you soon; I have not felt well since last month.
The LADIS food inspection went well, and I have been requesting to list at Makuake.
Since the item is unique, it has been taking time.
Also, due to my health condition, now I have someone who has been teaching trades and a trade consultant who has agreed to support this project. Let me introduce him to you in another email.
Thank you for your continued support.
日本語 → 英語
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する