Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] カタコトカタコトあなたは転がる。 そう、あなたは今日からキューブなのです。 ようこそ! ◆遊び方 スワイプ操作でキューブを転がし、 パネルの色と合わせ...

翻訳依頼文
サクサク遊べて
爽快感満載!


充実の計100STAGE!
全STAGEコンプをめざせ!


スタイル変更でいつもと
違う気分でプレイ!


KataKotoは青、赤、黄の3色で形成されたキューブを転がし、パネルの色を消していくシンプルな色あわせパズルです。
キューブとパネルの接地面の色が同じになった時に消えます。
プレイヤーは現在のキューブの色の配置とパネルの色の配置を見て、どう動かせばパネルを消していけるかを考えます。
huihuimelon さんによる翻訳
Play efficiently,
Feel good!


Fulfilling stages of 100 in total!
Complete all the stages!


Change the style,
Play different!


KataKoto is a simple colour matching puzzle where you roll the cube composed of three colours of blue, red and yellow and manage to delete the panel colours.
It gets deleted when the colours of the cube and the panel match.
A player thinks how he can remove it to manage to delete the panel looking at the current layout of the cube colours and the panel.
tearz
tearzさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1492文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
13,428円
翻訳時間
31分
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する