Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.最低注文数は300ex GSTです。 2.特注は処理に先立ち30%のデポジットが必要です。 3.送料を含んだ全額が支払われた後在庫が出荷されます。...

翻訳依頼文
1. Minimum single order purchase amount is $300 ex GST.
2. Special orders will require a 30% deposit before processing.
3. Stock will be shipped once full payment has been made including shipping.
4. Goods remain the property of Animeworks Pty Ltd until full payment has been made.
5. Pricing are close estimates and we reserve the right to adjust pricing which can be affected by Australian Dollar and shipping
costs.
6. We reserve the right to cancel an order if an item has an incorrect price listed. In such an event the customer will be notified
and customer can cancel the item.
7. Orders are not refundable unless faulty or damaged. Any mi ssing/damaged stock must be reported within 2 days fro m
confirmed delivery.
sujiko さんによる翻訳
1.最低注文数は300ex GSTです。
2.特注は処理に先立ち30%のデポジットが必要です。
3.送料を含んだ全額が支払われた後在庫が出荷されます。
4.全額が支払われるまで商品はアニメワークスPtyの所有です。
5.価格は見積もりとほぼ同額ですが、弊社は価格を調整する権利を有しており、これはオーストラリアドル及び出荷により影響されます。
6.弊社は、商品の価格が間違っている場合、注文をキャンセルする権利を擁しています。この場合、顧客は連絡を受け、商品をキャンセルすることができます。
7.商品が偽物または破損している場合を除き注文の返金は不可能です。紛失または破損した在庫は確認された配達日から2日以内に報告されなければなりません。
相談する
huihuimelon
huihuimelonさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1021文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,298円
翻訳時間
17分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...