Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとう 失礼しました。Googleの検索ではありません アマゾンのセラーフォーラムで知りました 見積りはUK以外の4か国分でした。 UKもお願...

翻訳依頼文
ご返信ありがとう
失礼しました。Googleの検索ではありません
アマゾンのセラーフォーラムで知りました

見積りはUK以外の4か国分でした。
UKもお願いしたら、
毎月の料金はいくらですか?

スペインとイタリアについて追加の質問宜しいですか?

1.”local notary office”はスペインにあるのでしょうか?
  私は日本に住んでいます

2.”extra 1% of tax”の支払いは指定されるイタリア口座に振り込めば
  宜しいのでしょうか?もしくは特別な手続きが必要なのでしょうか?

shimauma さんによる翻訳
Thank you very much for your reply.
I'm sorry. I didn't google it, but I got to know on the seller forum on Amazon.

The quotation was for 4 countries excluding UK.
How much will it cost monthly including UK?

I have some more questions about Spain and Italy.

1. Is "local notary office" in Spain?
I live in Japan.

2. As for "extra 1% of tax", should I transfer money to an account to be designated in Italy?
Or should I take special procedures?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...