Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] スタッフで試食しました。 錠剤の粒が大きく思えるものもあるが配合はとても魅力的です。 送ってくれた物の中には、めすらしくて興味深い商品コンセプトのものもあ...

翻訳依頼文
スタッフで試食しました。
錠剤の粒が大きく思えるものもあるが配合はとても魅力的です。
送ってくれた物の中には、めすらしくて興味深い商品コンセプトのものもあります。
私たちの商品ラインナップに無い、御社の商品に興味があり、輸入したいと考えています。
送ってくれたサンプルは日本で販売することができますか?
(サンプルそのものではなく、ラインナップのこと)
御社は日本のA社と独占販売契約を締結していると理解しています。
もしそうならば、私たちが御社の商品を日本で販売することができるのでしょうか?
karekora さんによる翻訳
I taste it as staff.
Some of the tablet's may seem big, but the formulation is great.
Some of the things that you sent me were very fascinating and interesting product ideas.
We are interested in your products - particularly the ones we do not have in our product lineup. We would like to import them.
Can I sell the samples you sent me in Japan?
(Not the sample itself, but the lineup)
I understand that you have an exclusive distribution agreement with company A in Japan.
If so, can we sell your products in Japan?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
6分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する