[日本語から英語への翻訳依頼] 先月から1か月休みを取っていましたが、またあなたのショップでたくさん購入したいと思って準備しています。新商品も入荷してきていますね!今後ともよろしくお願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん tearz さん huihuimelon さん [削除済みユーザ] さん sakura_1984 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/07/15 22:12:02 閲覧 1809回
残り時間: 終了

先月から1か月休みを取っていましたが、またあなたのショップでたくさん購入したいと思って準備しています。新商品も入荷してきていますね!今後ともよろしくお願いいたします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/07/15 22:16:02に投稿されました
I took a one month break since last month but there's a lot I want to buy from your shop again so I made preparations. New products have also arrived huh! Hoping for your kind regard in thw future as well.
kamitoki
kamitoki- 約6年前
thw> the
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/15 22:14:13に投稿されました
I have taken a break for a month since last month, and now I am preparing to purchase lots from your shop again. I see new items are in your stock! I look forward to the continuing business relationship with you.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/15 22:16:31に投稿されました
I’d been taking time off since last month but now I’m prepping as I’d like to buy a lot from your shop again. So you are getting new items as well!
Thank you always.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/15 22:17:42に投稿されました

I have taken a month off from last month, but I am preparing to buy a lot at your shop.
I have checked and new products have also arrived! I am looking forward to working with you.
★★★★☆ 4.0/1
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/15 22:18:05に投稿されました
I have taken a month off since last month, but I will purchase many items at your shop again so I am preparing. I saw the new items also arrive at your store! I hope I have a chance to do deal with you again.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。