Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メール有難うございます。 PROFORMA INVOICE を拝見させていただいましたが、 FOB PRICEが高すぎて、話を進める事が出来ません。 弊社...
翻訳依頼文
メール有難うございます。
PROFORMA INVOICE を拝見させていただいましたが、
FOB PRICEが高すぎて、話を進める事が出来ません。
弊社がお願いをしてる他の工場に比べても、非常に高価です。
現在、日本で同等商品(デザイン・素材)の販売価格から計算して、
弊社の希望FOB価格は下記の通りです。
こちらの希望FOB価格に近づけられるか、再度検討をお願いいたします。
宜しくお願いいたします。
PROFORMA INVOICE を拝見させていただいましたが、
FOB PRICEが高すぎて、話を進める事が出来ません。
弊社がお願いをしてる他の工場に比べても、非常に高価です。
現在、日本で同等商品(デザイン・素材)の販売価格から計算して、
弊社の希望FOB価格は下記の通りです。
こちらの希望FOB価格に近づけられるか、再度検討をお願いいたします。
宜しくお願いいたします。
huihuimelon
さんによる翻訳
Thank you for your email.
I looked over PROFORMA INVOICE but I am not able to proceed this idea as FOB PRICE is too expensive.
It is extremely expensive when it’s compared to other factories our company deal with.
Our expected FOB price calculated by the current sales prices of the equivalent priducts( the design and the materials) in Japan is as below.
Please reconsider if you could make the price close to our expected FOB prices.
Thank you.
I looked over PROFORMA INVOICE but I am not able to proceed this idea as FOB PRICE is too expensive.
It is extremely expensive when it’s compared to other factories our company deal with.
Our expected FOB price calculated by the current sales prices of the equivalent priducts( the design and the materials) in Japan is as below.
Please reconsider if you could make the price close to our expected FOB prices.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...