Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとうございます。 今回 製品として生中継で使える機能を中心に開発しました。 添付のようなコントローラーでスロー再生をすることができるようにな...

翻訳依頼文
いつもありがとうございます。

今回 製品として生中継で使える機能を中心に開発しました。
添付のようなコントローラーでスロー再生をすることができるようになりました。
録画しながら、テロップをいれて即座に再生ができます。来社したときにぜひ見てください。
トレーニングは8月7日~10日、もしくは8月14日~17日どちらでも大丈夫です。
都合のよい日程をお知らせください。通訳を手配しようと考えています。
chibbi さんによる翻訳
I always appreciate your help.

We've developed a product mainly on a function that can be used for the live broadcast this time.
It can do a slow-motion replay using a controller like the attachment.
It can replay right away inserting a telop as you record. Please take a look at it when you visit us.
A training can be fine done either Aug. 7th to the 10th or Aug. 14th to the 17th.
Please let me know your convenient date. I'm thinking of arranging an interpreter.
相談する
marifh
marifhさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
355文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,195円
翻訳時間
11分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する