Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日は契約書送って頂きありがとうございました。 何点か質問をさせて頂いておりますので、メールをご確認ください。 私も〇〇ブランドは日本で大きくなると信じ...
翻訳依頼文
昨日は契約書送って頂きありがとうございました。
何点か質問をさせて頂いておりますので、メールをご確認ください。
私も〇〇ブランドは日本で大きくなると信じています。
一緒に仕事をし成功していくことを楽しみにしております。
サンプルは以下の種類と個数をお願いします。
サンプルが届き次第、オフライン店舗へのセールスを開始します。
オフライン店舗への効果的なセールスのため、商品フライヤーの作成も準備中です。
何点か質問をさせて頂いておりますので、メールをご確認ください。
私も〇〇ブランドは日本で大きくなると信じています。
一緒に仕事をし成功していくことを楽しみにしております。
サンプルは以下の種類と個数をお願いします。
サンプルが届き次第、オフライン店舗へのセールスを開始します。
オフライン店舗への効果的なセールスのため、商品フライヤーの作成も準備中です。
huihuimelon
さんによる翻訳
Thank you for sending me the contract yesterday. I would like to ask you some questions so please check this email.
I have a faith in •• brand that it becomes bigger in Japan as well.
I am looking forward to working with you together to make it successful too.
I would like the samples of the following kinds and numbers.
We will start our sales towards the offline stores once the samples got here.
Since the sales are supposed to be effective towards offline stores we are preparing the item flyers as well.
I have a faith in •• brand that it becomes bigger in Japan as well.
I am looking forward to working with you together to make it successful too.
I would like the samples of the following kinds and numbers.
We will start our sales towards the offline stores once the samples got here.
Since the sales are supposed to be effective towards offline stores we are preparing the item flyers as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...