Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・サンプルのオイルが無事届きました。ありがとうございます。早速テストをしているのですが、全体的に少し香りが弱いように感じます。 もっと香りが強いオイルはあ...
翻訳依頼文
・サンプルのオイルが無事届きました。ありがとうございます。早速テストをしているのですが、全体的に少し香りが弱いように感じます。
もっと香りが強いオイルはありますか?もしあればその銘柄をいくつか教えて下さい。
・サイトを拝見してご連絡させて頂きました。さっそく注文したいのですが国の選択欄に”日本”の項目がありません。日本への発送は可能ですか?
・大変ぶしつけな質問で恐縮ですが、こちらのオイルはどこのメーカーが製造しているのですか?ウェブサイトか連絡先があれば教えて下さい。
もっと香りが強いオイルはありますか?もしあればその銘柄をいくつか教えて下さい。
・サイトを拝見してご連絡させて頂きました。さっそく注文したいのですが国の選択欄に”日本”の項目がありません。日本への発送は可能ですか?
・大変ぶしつけな質問で恐縮ですが、こちらのオイルはどこのメーカーが製造しているのですか?ウェブサイトか連絡先があれば教えて下さい。
shimauma
さんによる翻訳
-Oil samples arrived safely. Thank you very much. They are currently being tested and are found to have light aroma on the whole.
Is there any oil with stronger aroma? If yes, please let me know the brands.
-I'm writing to you because I visited your website. I would like to place an order, but there seems no "Japan" in the "Country Selection" section. Would you ship items to Japan as well?
-If you don't mind me asking, could you please tell me which maker produces this oil?
I would appreciate if you would tell me their website or contact address.
Is there any oil with stronger aroma? If yes, please let me know the brands.
-I'm writing to you because I visited your website. I would like to place an order, but there seems no "Japan" in the "Country Selection" section. Would you ship items to Japan as well?
-If you don't mind me asking, could you please tell me which maker produces this oil?
I would appreciate if you would tell me their website or contact address.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...