Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] •Iron the strap's head to let the black buckle go through, as the fabic is th...

翻訳依頼文
•Iron the strap's head to let the black buckle go through, as the fabic is thick.
•It may take time with setting up the straps, once set up they are fixed greatly and no need to adjust anymore.
100% Cotton Canvas
Natural Sturdy material provides the softness and comfy to wear.
Personalized Apron
Soft aprons allows for easy apron customization projects, this cotton canvas apron is ready to be decorated, stitched, painted, embroidered, screen printed, misted, dyed and personalized. You can change this ordinary apron into works of your own. The ties in the back are very generous in length and should fit a variety of different size individuals.
rose-1111 さんによる翻訳
• Planche la cabeza de la correa para dejar pasar la hebilla negra, ya que la tela es gruesa.
• Puede llevar tiempo arreglar las correas, una vez arregladas se fijan mucho y ya no es necesario ajustarlas.
100% lienzo de algodón
El material Natural Sturdy proporciona suavidad y comodidad para usar.
Delantal personalizado
Los delantales suaves permiten personalizarlos fácilmente, este delantal de lona de algodón está listo para ser decorado, cosido, pintado, bordado, serigrafiado, empañado, teñido y personalizado. Puede cambiar este delantal ordinario a tu propio estilo. Los lazos en la parte posterior son muy generosos en longitud y deben adaptarse a una variedad de individuos de diferentes tamaños.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
646文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,453.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
rose-1111 rose-1111
Standard
Hello everyone! Nice to meet you~

I'm a Venezuelan English as a second la...
相談する