Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] •Iron the strap's head to let the black buckle go through, as the fabic is th...

翻訳依頼文
•Iron the strap's head to let the black buckle go through, as the fabic is thick.
•It may take time with setting up the straps, once set up they are fixed greatly and no need to adjust anymore.
100% Cotton Canvas
Natural Sturdy material provides the softness and comfy to wear.
Personalized Apron
Soft aprons allows for easy apron customization projects, this cotton canvas apron is ready to be decorated, stitched, painted, embroidered, screen printed, misted, dyed and personalized. You can change this ordinary apron into works of your own. The ties in the back are very generous in length and should fit a variety of different size individuals.
monikadt さんによる翻訳
• Bügeln Sie das Trägerende, damit es durch die schwarze Schnalle passt, da das Material dick ist.
• Es kann einige Zeit dauern, bis die Träger angepasst sind. Einmal angepasst, sind sie gut fixiert und müssen nicht weiter angepasst werden.
100% Baumwollstoff
Das natürliche und robuste Material ist weich und bequem zu tragen.
Personalisierte Schürze
Die weiche Schürze kann einfach nach Ihren Wünschen gestaltet werden. Diese Schürze aus Baumwollstoff kann verziert, benäht, bemalt, bestickt, bedruckt, besprüht, gefärbt und somit personalisiert werden. Sie können diese normale Schürze in eigener Arbeiten umgestalten. Die Bindebänder im Rücken haben eine sehr großzügige Länge, das macht die Schürze passgerecht für viele verschiedene Größen.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
646文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,453.5円
翻訳時間
約18時間
フリーランサー
monikadt monikadt
Senior
I am a qualified professional English/Russian into German translator with ext...