Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は日本を訪れるのが待ち遠しくてたまりません。日本は美しい国で、素晴らしい映画がたくさんあります。(私は黒澤明監督の大ファンです。)また、日本には美しくて...

翻訳依頼文
I cannot wait to come to Japan. You have a beautiful country, great movies (I am a big Kurosawa fan) and beautiful, kind people :)

It is a secret at the moment, but in future I am releasing a record in Japanese which I am very excited about! We are thinking of coming to Japan next year. Hopefully!

I may re-press I Wish You Hell next year, but if I find a copy I will let you know :)

Thanks you ryuzou! (That is a lovely name!)

Kind regards,
sujiko さんによる翻訳
日本へ行くことが待ちきれません。貴方には美しい国、素晴らしい映画(黒沢の大ファンです)、そして美しく且つ親切な人々がいます。

現在の所内密なのですが、今後、日本語のレコードをリリースする予定で、わくわくしています。できれば来年の訪日を検討中です。

再度申し上げます。来年地獄となりますように。コピーが見つかった場合、お知らせします。

よろしく。リュウゾウさん(いい名前ですね)。
敬具
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
443文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
997.5円
翻訳時間
8分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する