Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 深い色合いで、長い花房を揺らして咲いている藤の花が、松の木にかかっている様子が描写されている。 藤は女性、松は男性ということを知った上で読むと、艶やかな着...

翻訳依頼文
深い色合いで、長い花房を揺らして咲いている藤の花が、松の木にかかっている様子が描写されている。
藤は女性、松は男性ということを知った上で読むと、艶やかな着物をまとった女性が恋仲である男性に、寄りかかる様子を綴った、情緒ある一節だということが想像できる。どうして、これほどまでに当時の人々は藤の花に魅了されたのでしょうか。



manhattan_tencho manhattan_tenchoさんによる翻訳
The scene of dark-colored and long bunch of wisteria flowers leaning against the pine tree is described. If you know about the wisteria's reference to women and the pine to men, you will be able to imagine how a woman dressed in a colorful kimono leans against the man she loves in this scene filled with an air of exoticism. Why were the people of that time so captivated by the wisteria flowers?

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
159

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
1,431円

翻訳時間
16分

フリーランサー
Starter (High)
シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件関連の新聞記事、商品とサービスの説明や企業紹介文などの翻訳訳経験は10年以上あります。

普段は日本語の資料に基づき英語記事を書いて、観光やトレンド関連の記事は特に多いです。
こちらから今まで書いた記事の一部が読め...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な105,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)