Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 一つ質問があり、ご連絡させて頂きました。 東京までの輸送費用算出のため、BB-boxを日本へ運ぶ際の梱包サイズを教えて下さい。 BB-boxの購入台数は1...

翻訳依頼文
一つ質問があり、ご連絡させて頂きました。
東京までの輸送費用算出のため、BB-boxを日本へ運ぶ際の梱包サイズを教えて下さい。
BB-boxの購入台数は1台or2台で検討中となりますので、1台or2台それぞれの梱包サイズを知りたいです。

BB-boxのラージ1台の購入を検討しています。
東京までの輸送費用を教えてください。
また、BB-boxのラージサイズのサイズはどのくらいでしょうか?
manhattan_tencho さんによる翻訳
I am contacting you because of a question I have.
In order to calculate the shipping costs to Tokyo, can you please let me know the size of the packaging when the BB-box is sent to Japan?
We are considering whether to buy one or two units of the BB-box so we would like to know the packaging sizes in both scenarios.

We are considering purchasing 1 large unit of the BB-box.
Please let us know the shipping costs to Tokyo.
In addition, what are the dimensions of the large BB-box?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
190文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,710円
翻訳時間
7分
フリーランサー
manhattan_tencho manhattan_tencho
Starter (High)
シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件関連の新聞記事、商品とサービスの説明や企業紹介文などの翻訳訳経験は10年以上あり...
相談する