[日本語から英語への翻訳依頼] ①ご注文時に代金の半分を手付金として請求させて頂きます。また、残りの半分は商品が完成し、発送の準備が出来た時点で請求させて頂きます。 ②日本人向けに作ら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん kohashi さん manhattan_tencho さん huihuimelon さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

shinchan1109による依頼 2018/05/17 12:38:20 閲覧 4131回
残り時間: 終了

①ご注文時に代金の半分を手付金として請求させて頂きます。また、残りの半分は商品が完成し、発送の準備が出来た時点で請求させて頂きます。

②日本人向けに作られた靴ですので、欧米のメーカーの靴と比較すると全体的に小さい作りになっております。特に踵の周りは小さく作られています。

③普段履いている靴のサイズやブランドを教えて頂けましたら、サイズに関してアドバイスをさせて頂きます。

1. I would like to ask you to pay as a deposit a half of total price at your ordering. The rest will be invoiced to you when the product manufacturing is completed and ready to be shipped.

2. As this is made for Japanese, the size is smaller than those made by European makers if you compare, Specially it is made to be smaller around the heel.

3. If you give me the size and brand of your shoes that you usually use, I can give some advice about the size.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。