Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは。 日本からのメッセージです。 私はこの商品にとても興味がありますが、入札させていただけませんか。 もしオーケーなら、日本までの送料を教え...
翻訳依頼文
こんにちは。
日本からのメッセージです。
私はこの商品にとても興味がありますが、入札させていただけませんか。
もしオーケーなら、日本までの送料を教えてください。
日本からのメッセージです。
私はこの商品にとても興味がありますが、入札させていただけませんか。
もしオーケーなら、日本までの送料を教えてください。
kirschbluete
さんによる翻訳
Guten Tag,
ich schreibe Ihnen diese E-Mail aus Japan.
Ich interessiere mich für diesen Artikel und möchte ihn einkaufen.
Falls Bestellung aus Japan möglich ist, würde ich gern wissen, wie hoch die Versandkosten nach Japan sind.
Ich freue mich auf Ihre Antwort. Vielen Dank.
注)「入札したい」より、「購入したいのですが」の方が良いと思うので、そのように訳してあります。
ich schreibe Ihnen diese E-Mail aus Japan.
Ich interessiere mich für diesen Artikel und möchte ihn einkaufen.
Falls Bestellung aus Japan möglich ist, würde ich gern wissen, wie hoch die Versandkosten nach Japan sind.
Ich freue mich auf Ihre Antwort. Vielen Dank.
注)「入札したい」より、「購入したいのですが」の方が良いと思うので、そのように訳してあります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 77文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 693円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...