[日本語から英語への翻訳依頼] いつも丁寧にサポートしてくれて有難うございます。 FedExのドライバーにBOLのコピーを持たせることは出来ません。 FedExからあなた宛てにメールが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tearz さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ryosuke827による依頼 2018/05/10 21:20:37 閲覧 1272回
残り時間: 終了

いつも丁寧にサポートしてくれて有難うございます。

FedExのドライバーにBOLのコピーを持たせることは出来ません。
FedExからあなた宛てにメールが届くのでピックアップ日時を選択してほしいです。

私の方でAWBillとコマーシャルインボイスと原産地証明書を用意してあなたにメールでお送りしますので、それらを印刷してFedExピックアップドライバーに渡してほしいです。

上記対応でよろしいでしょうか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/05/10 21:24:50に投稿されました
I appreciate your continued careful support.

You cannot hand a copy of BOL to the FedEx driver.
As you will receive an e-mail from FedEx, I would like you to choose the date for picking up.

I will prepare the AW Bill, commercial invoice and the certificate of origin and will send them to you by e-mail. Please print them out and hand them to the FedEx driver who calls you for picking up.

Would the process mentioned above work for you?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/10 21:25:23に投稿されました
Thank you for your thorough support.

FedEx driver cannot be allowed to have BOL copy.
Please pick up the time and date as an email will be sent from FedEx to you.

AWBill, commercial invoice, and certificate of origin will be emailed to you from my end, so please print out and hand them to the FedEx pick up driver.

Would the above be okay with you?
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/10 21:23:18に投稿されました
Thank you for your support as always.

It will not be possible for the FedEx driver to hold on to the BOL copy.
FedEx will be sending an email to you so that you can choose the pick-up date.

On my end, I will prepare the AW bill, commercial invoice and place of origin certificate which will be sent to you via email. Please print these and pass this to the FedEx pick-up driver.

Is the above arrangement fine with you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。