Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも丁寧にサポートしてくれて有難うございます。 FedExのドライバーにBOLのコピーを持たせることは出来ません。 FedExからあなた宛てにメールが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tearz さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ryosuke827による依頼 2018/05/10 21:20:37 閲覧 1346回
残り時間: 終了

いつも丁寧にサポートしてくれて有難うございます。

FedExのドライバーにBOLのコピーを持たせることは出来ません。
FedExからあなた宛てにメールが届くのでピックアップ日時を選択してほしいです。

私の方でAWBillとコマーシャルインボイスと原産地証明書を用意してあなたにメールでお送りしますので、それらを印刷してFedExピックアップドライバーに渡してほしいです。

上記対応でよろしいでしょうか?

Thank you for your support as always.

It will not be possible for the FedEx driver to hold on to the BOL copy.
FedEx will be sending an email to you so that you can choose the pick-up date.

On my end, I will prepare the AW bill, commercial invoice and place of origin certificate which will be sent to you via email. Please print these and pass this to the FedEx pick-up driver.

Is the above arrangement fine with you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。